12 12532Comenzó756 a hablarles846,3004 en1722 parábolas3850. «Un hombre444 plantó5452 una viña290, 2532puso4060 una cerca a su alrededor5418, 2532cavó un hoyo3736 para la prensa de vinos5276, 2532construyó3618 una torre4444, 2532la846 rentó1554 a unos labradores1092[469] y2532 se fue a otro país589[470]. 22532En la temporada2540,3588, envió649 un sirviente1401 donde4314 los labradores1092,3588 para que2443 recibiera2983 de3844 los labradores1092,3588 del575 fruto2590,3588 de la viña290,3588. 335881161Lo846 tomaron2983, golpearon1194, y2532 enviaron649 con las manos vacías2756[471]. 42532Nuevamente3825, 4314les846 envió649 otro243 siervo1401; y ellos lo2548 apedrearon3036, hirieron en la cabeza2775[472], y2532 enviaron649 tratándolo aberrantemente821. 52532Nuevamente3825 envió649 otro243; y ellos lo2548 mataron615; así como2532 a muchos4183 otros243, golpeando1194 a algunos3588, 3303y1161 matando615 a algunos3588. 6Entonces3767 teniendo2192 aún2089 un1520 hijo5207, su846 amado27, también2532 se 4314los846 envió846,649 por último2078 diciendo3004, `3754Ellos respetarán1788 a mi3450 hijo5207,3588.´ 7Pero1161 aquellos1565 labradores1092,3588 dijeron2036 entre4314 ellos1438, `3754Este3778 es2076 el heredero2818,3588. Vengan1205, matémoslo846,615 y2532 la herencia2817,3588 será2071 nuestra2257.´ 82532Ellos2983 lo846 tomaron2983, lo mataron615 y2532 lo sacaron1544 de1854 la viña290,3588. 9¿Qué5101 hará4160 entonces3767 el señor2962,3588 de la viña290,3588? Vendrá2064 y2532 destruirá622 a los labradores1092,3588, y2532 dará1325 la viña290,3588 a otros243. 10¿No3761 han leído314 esta3778 Escritura1124,3588
`La piedra3037
que3739
3588los constructores3618
rechazaron593,
fue3778
convertida1096
en1519
cabeza2776
de la esquina1137.
Esto3778
fue3844
obra1096
del Señor2962
y2532
Es2076
maravilloso2298
ante1722
nuestros2257
ojos3788´?»
163588Y1161 se lo
trajeron5342.
Y2532 Él3004
les846
dijo3004, «¿De quien5101 es
esta3778
imagen1504,3588
e2532
inscripción1923,35883588?»
1161Ellos2036
le846
contestaron2036,
«Del Cesar2541.»
17Y2532
Jesús2424,3588
les846
contestó611
diciendo2036, «Den591
al Cesar2541
lo3588
del Cesar2541,
y2532
a Dios2316,3588
lo3588
de Dios2316,3588.»
Y2532
ellos se maravillaron2296
de1909
Él846.
18Entonces2532 llegaron2064 a4314 Él846 unos Saduceos4523, quienes3748 sostenían3004 que no3361 hay1511 resurrección386. Y2532 le846 preguntaron1905 diciendo3004, 19«Maestro1320, Moisés3475 nos2254 escribió1125, `3754Si1437 el hermano80 de un hombre5100 muere599, y2532 deja2641 una esposa1135, y2532 no3361 deja863 niños5043, 2443su846 hermano80,3588 debe tomar2983 a su846 esposa1135,3588, y2532 producir1817 descendencia4690 para su846 hermano80,3588.´ 20Había2258 siete2033 hermanos80. Y2532 3588el primero4413 tomó2983 una esposa1135, y2532 al morir599 no3756 dejó863 descendencia4690. 21Y2532 3588el segundo1208 la846 tomó2983, y2532 murió599, pero2532 tampoco3761 dejo863,846 hijos4690. Y2532 3588el tercero5154 de la misma forma5615; 22y2532 3588 los siete2033 la846 tomaron2983 pero2532 no3756 dejaron863 hijos4690. Despues2078 de todos3956 la mujer1135,3588 también2532 murió599. 233588Entonces3767 cuando3752 se levanten450 en1722 la resurrección386, ¿de cuál5101 de todos846 será2071 esposa1135? 3588Pues1063 los siete2033 la846 tuvieron2192 como esposa1135.»
24Y2532 Jesús2424,3588 les846 contestó611 diciendo2036, «¿No3756 se equivocan4105 entonces5124, por1223 no3361 conocer1492 las escrituras1124,3588, ni3366 el poder1411,3588 de Dios2316,3588? 25Porque1063 cuando3752 resuciten450 de1537 la muerte3498 no3777 estarán casados1060 ni3777 se entregarán en matrimonio1061, sino235 que son1526 como5613 los ángeles32 que están3588 en1722 el cielo3772,3588. 26Y1161 respecto a4012 que3754 los muertos3498 resucitarán1453; 3588 ¿No3756 han leído314 en1722 el libro976,3588 de Moisés3475 3588 como5613 Dios2316,3588 le846 habló2036 en1909 la zarza942, diciendo3004, `Yo1473 soy el Dios2316,3588 de Abraham11, y2532 el Dios2316,3588 de Isaac2464 y2532 el Dios2316,3588 de Jacob2384?´ 27Él2076 no3756 es2076 el Dios2316,3588 de los muertos3498, sino235 el Dios2316 de los vivos2198. Ustedes5210 por lo tanto3767 están4105 realmente4183 equivocados4183.»
282532Uno1520 de los escribas1122,3588 fue4334 y los846 escuchó191 discutiendo juntos4802. Sabiendo1492 que3754 les846 había contestado611 bien2573 le846 pregunto1905, «¿Cuál4169 mandamiento1785 es2076 el primero4413 de todos3956?»
293588Y1161 Jesús2424 le846 contestó611, «3754El primero4413 de todos3956 los mandamientos1785,3588 es, `Escucha191 Israel2474, El Señor2962 nuestro2257 Dios2316,3588 el Señor2962 es2076 uno1520: 30Y2532 amarás25 al Señor2962 tu4675 Dios2316,3588 con1537 todo3650 tu4675 corazón2588,3588, y2532 con1537 toda3650 tu4675 alma5590,3588, y2532 con1537 toda3650 tu4675 mente1271,3588 y2532 con1537 toda3650 tu4675 fuerza2479,3588. ´ Este3778 es el primer4413 mandamiento1785. 31Y2532 el segundo1208 corresponde3664 a este846, `3778Amarás25 a tu4675 3588prójimo4139 como5613 a ti mismo4572.´ No3756 hay2076 otro243 mandamiento1785 más importante3187 que estos5130.»
322532El escriba1122,3588 le846 dijo2036 «Realmente2573 Maestro1320, haz dicho2036 1909 la verdad225 pues3754 hay2076 un1520 Dios2316 y2532 no3756 hay2076 otro243 sino4133 Él846, 33y2532 3588amarlo846,25 con1537 todo3650 el corazón2588,3588, 2532con1537 todo3650 el entendimiento4907,3588, 2532con1537 toda3650 el alma5590,3588 y2532 con1537 toda3650 la fuerza2479,3588, y2532 3588amar25 3588al prójimo4139 como5613 a sí mismo1438 son2076 más4119 que todas3956 las ofrendas que se queman3646,3588 y2532 que los sacrificios2378,3588.»
342532Cuando Jesús2424,3588
vio1492
que3754
846contestó611
sabiamente3562
le846
dijo2036, «Tú1488
no3756
estás1488
lejos3112
del575
Reino932,3588
de Dios2316,3588.»
Y2532
después de esto3765
nadie3762
se atrevió5111 preguntarle846,1905.
35Y2532
Jesús2424,3588
contestó611
y dijo3004
mientras enseñaba1321
en1722
el templo2411,3588, «¿Cómo4459
dicen3004
los escribas1122,3588
que3754
el Cristo5547,3588
es2076
el hijo5207
de David1138?
36Pues1063
David1138
mismo846
dijo2036
por1722
el Espíritu4151,3588
3588Santo40,
`El Señor2962,3588
dijo2036
a mi3450
Señor2962,3588,
Siéntate2521
a1537
mi3450
mano derecha1188,
Hasta2193
302que haga5087
de tus4675
3588enemigos2190
estrado5286
tus4675
pies4228,3588.´
41Y2532 Jesús2424,3588 se sentó2523 frente2713 al deposito para limosnas1049,3588, y observó2334 como4459 la gente3793,3588 daba906 dinero5475 en1519 el depósito1049,3588. 2532Muchos4183 que eran ricos4145 daban906 mucho4183. 42Y2532 vino2064 una1520 viuda5503 pobre4434 y dio906 dos1417 pequeñas monedas de cobre3016, [476] que3739 equivalían2076 a una moneda cuadrante2835. [477] 43Y2532 llamó4341 a sus846 discípulos3101,3588 y les846 dijo3004 «Con seguridad281 les5213 digo3004, que3754 esta3778 3588pobre4434 viuda5503,3588 dio906 más4119 que todos3956 los que3588 dieron906 en1519 el depósito de limosna1049,3588, 44porque1063 todos3956 ellos dieron906 de1537 3588su846 abundancia4052, 3778pero1161 ella846, de1537 su846 pobreza5304,3588, dio906 todo3956 lo que3745 tenía2192, todo3650 su846 sustento979,3588.»
[469] WEB dice `a un,´ Peshitta dice `a algunos.´
[471] WEB y KJV2003 dicen `vacio,' RV1960 dice `con las manos vacías,' según Thayer-BLB la palabra griega `κενός' se puede traducir com vacío, con manos vacías, sin regalos.
[472] Peshitta dice `lo hirieron,´ según Thayer-BLB la palabra griega `κεφαλιόω' se puede traducir como herir en la cabeza.
[473] WEB puede traducirse como `no defraudas a nadie,' KJV2003 dice `no te preocupas por nadie,' RV1960 dice `no te cuidas de nadie,' la palabra griega `μέλει' puede traducirse según Thayer-BLB como `preocuparse por.'
[474] WEB dice `no estás parcializado,' KJV2003 dice `pues tu no consideras la persona del hombre,' RV1960 dice `porque no miras la apariencia de los hombres,' en TR-BLB dice `οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων' cuyas palabras traducen `no', `pues', `miras', `a', `rostro, apariencia,' 'hombres'
[475] WEB, KJV2003 y Thayer-BLB traducen `ἔξεστι' al inglés como `lawful,' que a español puede traducirse como legal, lícito o legítimo. RV1909 dice `es lícito,' Según Luisa Lassaque en http://www.avlt.com.ar/archivos/libro/27_LLL.pdf, legal no tiene carga moral, lícito tiene carga moral media y legítimo tiene máxima carga moral.
[476] Literalmente, lepton. Lepton era una moneda de cobre muy pequeñas cuyo valor es medio cuadrante, que es un cuarto de Asarion. El valor de un lepta es menos del 1% del jornal diario de un trabajador agrícola. Peshitta dice `dos minas, que son dos pequeñas monedas,´ RV1909 dice `dos blancas, que son un maravedí.'
[477] Un cuadrante es un moneda cuyo valor es 1/64 de un denario. Un denario es aproximadamente el jornal de un trabajador agrícola.