21
1Después3326
de esto5023,
Jesús2424,3588
se1438
reveló5319
nuevamente3825
a sus discípulos3101,3588
en1909
el lago2281,3588
de Tiberias5085,3588
y1161
se reveló5319
de esta forma3779.
2Estaban2258
reunidos3674
Simón4613
Pedro4074,
y2532
Tomás2381
3588el llamado3004
dídimo1324,
y2532
Natanael3482
3588de575
Cana2580
en Galilea1056,3588,
y2532
los3588 hijos
de Cebedeo2199,3588
y2532
otros243
dos1417
de1537
sus846
discípulos3101,3588.
3Simón4613
Pedro4074
les846
dijo3004,
«Voy5217
a pescar232. »
Ellos3004
le846
dijeron3004,
«Nosotros2249
También2532
vamos2064
contigo4671,4862. »
Salieron1831
y2532
de inmediato2117
entraron305
en1519
el bote4143,3588.
Y2532
1722esa1565
noche3571,3588,
nada3762
pescaron4084.
4Cuando1161
ya2235
fue1096
de mañana4405,
Jesús2424,3588
estaba2476
en1519
la playa123,3588,
aunque3305
los discípulos3101,3588
no3756
reconocieron1492
que3754
era2076
Jesús2424.
5Entonces3767
Jesús2424,3588
les846
dijo3004, Niños3813,
¿No3361
tienen2192
algo5100
para comer4371?
Le846
contestaron611,
«No3756. »
63588Y1161
Él2036
les846
dijo2036, «Arrojen906
la red1350,3588
al1519
lado3313
3588derecho1188
del bote4143,3588,
y2532
encontrarán2147. »
Entonces3767 la
arrojaron906,
y2532
ya2089
no3756
pudieron2480
sacarla846,1670
por575
la cantidad4128,3588
de peces2486,3588.
7Entonces3767
ese1565
discípulo3101,3588
al que3739
Jesús2424,3588
amaba25
le dijo3004
a Pedro4074,3588,
«¡Es2076
el Señor2962,3588!»
Así que cuando3767
Simón4613
Pedro4074
escuchó191
que3754
era2076
el Señor2962,3588,
3588se envolvió1903
su en el saco1241
(pues1063
estaba2258
desnudo1131),
y2532
se1438
lanzó906
al1519
mar2281,3588[992].
83588Y1161
los demás243
discípulos3101
fueron en2064
el botecito4142,3588
(pues1063
no3756
estaban2258
lejos3112
de575
la tierra1093,3588,
sino235
como5613
a575 doscientos1250
codos4083[993]),
jalando4951
la red1350,3588
con
peces2486,3588.
9Así que3767
tan pronto5613
llegaron576
a1519
tierra1093,3588,
vieron991
un fuego con carbones439
allí2749,
y2532
pescado3795
puesto1945
y2532
pan740.
10Jesús2424,3588
les846
dijo3004, «Traigan5342
del575
pescado3795,3588
que3739
ahora3568
han cogido4084. »
11Simón4613 Pedro4074 fue305 y2532 sacó1670 la red1350,3588 a1909 tierra1093,3588, llena de3324 grandes3173 pescados2486, ciento1540 cincuenta y tres4004; y2532 habiendo5607 tantos5118, la red1350,3588 no3756 se rompió4977.
12Jesús2424,3588
le846
dijo3004, «Vengan1205 y
desayunen709. »
Y1161
ninguno3762
de los discípulos3101,3588
se atrevió a5111
preguntarle846,1833
«¿Quién5101
eres1488
Tu4771?»
sabiendo1492
que3754
era2076
el Señor2962,3588.
13Entonces3767
Jesús2424,3588
llegó2064
y2532
tomó2983
el pan740,3588,
y2532
se los846
dio1325
y2532
así mismo3668
el pescado3795,3588.
14Ya con2235
esta5124,
Jesús2424,3588
se reveló5319
por tercera vez5154
a sus846
discípulos3101,3588
tras resucitar1453
de1537
la muerte3498.
15Asi que3767
cuando3753
habían comido709,
Jesús2424,3588
le dijo a3004
Simón4613,3588
Pedro4074, «Simón4613, hijo
de Jonás2495,
¿Me3165
amas25
más que4119
estos5130?»
Él3004
le846
dijo3004,
«Si3483,
Señor2962;
Tu4771
sabes1492
que3754
Te4571
amo5368. »
le846
dijo3004, «Alimenta1006[994]
mis3450
corderos721,3588[995]. »
16Le846
dijo3004
de nuevo3825
por segunda vez1208, «Simón4613, hijo
de Jonás2495,
¿Me3165
amas25?»
Él3004
le846
dijo3004,
«Si3483,
Señor2962;
Tu4771
sabes1492
que3754
Te4571
amo5368. »
Le846
dijo3004, «Cuida4165[996]
mis3450
ovejas4263,3588. »
17Le846
dijo3004
3588por tercera vez5154, «Simón4613, hijo
de Jonás2495,
¿Me3165
amas5368?»
Pedro4074,3588
se afligió3076
porque3754
le846
dijo2036
3588por tercera vez5154,
«¿Me3165
amas5368?»
Y2532
le846
dijo2036,
«Señor2962,
tu4771
lo sabes1492
todo3956.
tu4771
sabes1097
que3754
Te4571
amo5368. »
Jesús2424,3588
le846
dijo3004, «Alimenta1006[997]
mis3450
ovejas4263,3588[998].
18En verdad281,
en verdad281
les4671
digo3004,
cuando3753
eran2258
jóvenes3501,
se vestían2224
por si mismos4572,
y2532
caminaban4043
a donde3699
querían2309.
Pero1161
cuando3752
sean viejos1095,
estirarán1614
sus4675
manos5495,3588
y2532
otros243
los4571
vestirán2224,
y2532
los llevarán5342
a donde3699
ustedes no3756
irían2309. »
19Y1161 dijo2036 esto5124, queriendo decir4591 por que4169 muerte2288 le daría gloria1392 a Dios2316,3588. Y2532 hablado2036 esto5124 le846 dijo3004 «Sígueme3427,190. »
20Entonces1161 Pedro4074,3588, dándose vuelta1994, vio991 a un discípulo3101,3588 a quien3739 Jesús2424,3588 amaba25 siguiéndolo190, el cual3739 también2532 se había reclinado377 en1909 Su846 pecho4738,3588 en1722 la cena1173,3588 y2532 dijo2036, «¿Señor2962 quien5101 es2076 el que3588 Te4571 traicionará3860?» 21Pedro4074,3588 al verlo5126,1492, le dijo a3004 Jesús2424,3588, «Señor2962, ¿Y1161 qué respecto a5101 este hombre3778?»
22Jesús2424,3588 le846 dijo3004, «Si1437 Yo deseo que2309 él846 se quede3306 hasta que2193 Yo regrese2064, ¿Qué5101 es para4314 ti4571? Tu4771 sígueme3427,190. » 23Entonces3767 entre1519 los hermanos80,3588[999] circuló1831 este3778 dicho3056,3588, que3754 ese1565 discípulo3101,3588 no3756 moriría599. Pero2532 Jesús2424,3588 no3756 le846 dijo2036 que3754 no3756 moriría599, sino235 «Si1437 Yo deseo que2309 él846 se quede3306 hasta que2193 Yo regrese2064, ¿Qué5101 es para4314 ti4571?» 24Este3778 es2076 el discípulo3101,3588 que3588 da testimonio3140 sobre4012 estas cosas5130, y2532 que escribió1125 estas cosas5023. Y2532 sabemos1492 que3754 su846 testimonio3141,3588 es2076 cierto227. 25Y1161 hay2076 también2532 muchas4183 otras cosas243 que3745 Jesús2424,3588 hizo4160, las cuales3748 si1437 todas1520,2596 fueran escritas1125, supongo que3633 en el mundo2889,3588 mismo846 no3761 cabrían5562 los libros975 que 3588se escribirían1125. Amen281
[992] Peshitta agrega `para ir donde Jesús.´
[993] 200 codos son cerca de 100 yardas o cerca de 91 metros.
[994] WEB y KJV2003 dicen `alimenta,´ según Thayer-BLB el verbo griego `βόσκω´ se traduce como alimentar y `representa la labor del profesor cristiano de promover de todas forma el bienestar espiritual de los miembros de la iglesia.´
[995] Peshitta dice `cuida mis ovejas por mi.´
[996] KJV2003 dice `alimenta,´ WEB dice `cuida.´ Según Thayer-BLB el verbo `ποιμαίνω´ se puede traducir como alimentar, cuidar un rebaño o custodiar ovejas.
[997] Aquí se usa el mismo verbo del versículo 15 en griego `βοσκε.´
[998] Peshitta dice `cuida mis ovejas hembras.´
[999] La palabra «hermanos» aquí podría traducirse correctamente como «hermanos y hermanas. »