. Capítulo 6


6 1Hermanos80, aún2532 si1437 un hombre444 es atrapado4301 en1722 alguna5100 falta3900, ustedes5210 que3588 son espirituales4152, 3588a este5108, restaurenlo2675 con1722 espíritu4151 de bondad4236; cuidándote4572,4648 para3361 que tu4771 no3361 seas también2532 tentado3985 .  2Sobrellévense941 las cargas922,3588 unos a otros240, y2532 cumplan378 así3779 la ley3551,3588 de Cristo5547,3588.  3Pues1063 si1487 un hombre5100 piensa1380 que es1511 algo5100 cuando5607 no3367 es5607 , se engaña5422 a si mismo1438.  43588Pero1161 que cada quien1538 pruebe1381 su propia1438 obra2041, y2532 entonces5119 tendrá2192 gozo2745,3588 solo3441 en1519 si mismo1438 y2532 no3756 en1519 3588otro2087.  5Pues1063 cada quien1538 llevará941 3588su propia2398 carga5413.  6Pero1161 quien3588 es instruido2727 en la palabra3056,3588 que comparta2841[1898] con el que3588 le enseña2727 en1722 todas3956 las buenas cosas18.  7No3361 se engañen4105.  Dios2316 no3756 es burlado3456, 3739porque1063 todo1437 lo que un hombre444 siembra4687, eso5124 también2532 cosechará2325.  8Pues3754 el que3588 siembra4687 para1519 su propia1438 carne4561,3588, de1537 la carne4561,3588 cosechará2325 corrupción5356.  Pero1161 el que3588 siembra4687 para1519 el Espíritu4151,3588 del1537 Espíritu4151,3588 cosechará2325 para la vida2222 eterna166.  93588Y1161 no3361 nos cansemos1573 de hacer4160 el bien2570, porque1063 cosecharemos2325 en el tiempo2540 apropiado2398, si no3361 nos rendimos1590.  10Así686 entonces3767, mientras5613 tenemos2192 oportunidad2540, hagamos2038 3588el bien18 a4314 todos3956, especialmente3122 1161a4314 los que3588 son de la familia3609 de fe4102,3588. 

11Miren1492 con que grandes4080 letras1121 les5213 he escrito1125 3588con mi propia1699 mano5495.  12Aquellos3745 que quieren2309 complacer2146 en1722 la carne4561, ellos3778 los5209 obligan315 a circuncidarse4059, sólo3440 para 2443no3361 ser perseguidos1377 por la cruz4716,3588 de Cristo5547,3588.  13Pues1063 ni siquiera3761 3588aquellos846 que se circunciden4059 guardan5442 la ley3551, sino que235 quieren2309 que ustedes5209 se circunciden4059, para2443 enorgullecerse2744 en1722 3588su5212 carne4561.  14Pero1161 no3361 sea1096 que yo1698 me glorie2744, excepto3361,1487 en1722 la cruz4716,3588 de nuestro2257 Señor2962,3588 Jesús2424 Cristo5547, mediante1223 quien3739 el mundo2889 ha sido crucificado4717 para mi1698, y yo para2504 el mundo2889,3588.  15Pues1063 en1722 Cristo5547 Jesús2424, ni3777 la circuncisión4061 sirve para2480 algo5100, ni3777 la incircuncisión203, sino235 ser una nueva2537 criatura2937.  16Y2532 para tantos como3745 anden4748 de acuerdo a esta5129 regla2583,3588, sea paz1515 sobre1909 ellos846 y2532 misericordia1656 y2532 sobre1909 3588el Israel2474 de Dios2316,3588.  173588Desde ahora3064, que3930 nadie3367 me3427 cause problema2873, pues1063 las marcas4742,3588 del Señor2962,3588 Jesús2424 yo1473 las llevo941 en1722 mi3450 cuerpo4983,3588. 

18La gracia5485,3588 de nuestro2257 Señor2962,3588 Jesús2424 Cristo5547 sea con3326 su5216 espíritu4151,3588, hermanos80. Amén281[1899]. 


Notas al pie

[1898] WEB dice `comparta,´ KJV2003 dice `comunique,´ RVG2012 dice `comunique en todos los bienes.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `Κοινωνείτω´ se traduce como hacer parte de, comunicar, distribuir. Compartir con otros, comunicar, distribuir, hacer participe.

[1899] KJV2003 agrega como colofón: Para los Gálatas, escrito desde Roma.