23 
1Entonces5119 
3588
Jesús2424 le 
habló2980 
3588
a las multitudes3793 
y2532 
3588
a3101 
sus846 
discípulos3101,  
23004«Los escribas1122 
y2532 
3588
los fariseos5330 
3588
se sentaron2523 
en1909 
3588
la silla2515 
de Moisés3475 .  
3Por esto3767 
todas3956 
las cosas3745 302
que ellos digan2036 
acátenlas5083,5213,
acátenlas5083 
y2532 
háganlas4160, 
pero1161 
3588
no3361 
hagan4160 
2596
sus846 
obras2041; 
pues1063 
ellos hablan3004 
y2532 
no3756 
hacen4160.  
4Pues1063 
ellos atan1195 
pesadas926 
cargas5413 que son 
2532
difíciles de soportar1419, 
y2532
las ponen2007 
sobre1909 
3588
los hombros5606 
3588
de los hombres444, 
3588
pero1161 
ellos mismos2309 
no3756
las846
mueven2795 
con un dedo1147[300]846.   
51161Todas3956 
3588
sus846 
obras2041 
las hacen4160 
para4314 
3588
ser vistos2300 
3588
por hombres444. Amplían4115 
1161
sus846 
3588
hábitos5440[301], y2532 
alargan3170 
3588
los bordes2899 
3588
de2440 
sus846 
vestidos2440,  
6y5037 
aman5368 
3588
los sitios de honor4411 
en1722 
3588
las fiestas1173, 
2532
3588
las mejores sillas4410 
en1722 
3588
las sinagogas4864,  
72532los saludos783
3588
en1722 
3588
la plaza de mercado58,
y2532 
ser llamados2564 
`Rabí4461, 
Rabí4461´ 
por5259 
3588
hombres444.  
8Pero1161 
que ustedes5210 
no3361 
sean llamados2564 
`Rabí4461,´ 
pues1063 
uno1520 
es2076 
su5216 
3588
maestro2519, 3588 el Cristo5547[302], y1161 
todos3956 
ustedes5210 
son2075 
hermanos80.  
9Y2532 
no3361 
llamen2564 
5216padre3962 a hombre alguno 
sobre1909 
3588
la tierra1093, 
pues1063 
uno1520
es2076 
3588
su5216 
Padre3962, 
que está3588 
en1722 
3588
el cielo3772.  
10Tampoco3366 
se llamen2564 maestros2519[303], pues1063 
uno1520 
es2076 
su5216 
3588
maestro2519, 
3588
Cristo5547.  
113588Pero1161 
aquel que sea el más grande3187 
entre ustedes5216, 
será2071 
su5216
servidor1249.  
121161Cualquier3748 
que se exalte5312 
a si mismo1438 
será humillado5013, 
y2532 
cualquiera3748 
que se humille5013 
a si mismo1438 
será exaltado5312. 
 
13«¡Pero pobres3759 
de ustedes5213 
escribas1122 
y2532 
fariseos5330,
hipócritas5273! 
Porque3754
ustedes cierran2808 
3588
el Reino932 
3588
de los Cielos3772 
para1715 
3588
los hombres444; 
y1063
ustedes5210 mismos 
no3756 
entran1525, 
ni3761 
3588
dejan863 
entrar1525 a 
quienes están entrando1525[304]. 
14«¡Pobres3759 
1161
de ustedes5213,
escribas1122 
y2532 
fariseos5330, 
hipócritas5273! 
Pues3754
ustedes devoran2719 
3588
las casas3614 
3588
de las viudas5503, 
y2532 
pretenden4392
hacer4336 
largas3117 
oraciones4336. 
1223Por eso5124 
ustedes recibirán2983 
mayor4053
condena2917. 
 
15¡Ay3759 
de ustedes5213 
escribas1122 
y2532 
fariseos5330 
hipócritas5273! 
Pues3754 
viajan4013 
3588
por mar2281  
y2532 
3588
tierra3584 
para hacer4160 
un1520 
seguidor4339; 
y2532 
cuando3752 
se convierte1096 
ustedes4160 
lo846 
hacen4160 
el doble1362 
de hijo5207 
del infierno1067 
que ustedes mismos5216. 
 
16«Pobres3759 
de ustedes5213 
guías3595 
ciegos5185 
3588
que dicen3004, 
`Quien3739 
302
jure3660 
por1722 
3588
el templo3485 no 
es2076 
nada3762; 
pero1161 
quien3739 
302
jure3660 
por1722 
3588
el oro5557 
3588
del templo3485, este 
está obligado3784[304].´ 
17¡Ustedes ciegos5185 
y2532 
necios3474! 
Pues1063 
¿cuál5101 
es2076 
más grande3187, 
3588
el oro5557 
o2228 
3588
el templo3485 
3588
que santifica37 
3588
el oro5557? 
182532`Quien1437 
3739
jura3660 
por1722 
3588
el altar2379, no 
es2076 
nada3762; 
pero1161 
3739
aquel302 que 
jura3660 
por1722 
3588
la ofrenda1435 
3588
que está sobre1883 
este846, 
si está obligado3784.´ 
19¡Ustedes ciegos5185 
y2532 
necios3474! 
Pues1063 
¿cuál5101 es 
más grande3173, 
3588
la ofrenda1435
o2228 
3588
el altar2379 
3588
que santifica37 
3588
la ofrenda1435?  
203588Entonces3767 
quien jura3660 
por1722 
3588
el altar2379 
jura3660 
por1722 
él846 
y2532 
por1722 
todo3956 lo que hay 
3588
sobre1883 
este846.  
21Y2532 
3588
quien jura3660 
por1722 
3588
el templo3485 
jura3660 
por1722 
este846 
y2532 
por1722
3588 aquel que2730 
lo846 
habita2730[305]. 
22El que jura3660 
2532
3588
por1722 
3588
el cielo3772 
jura3660 
por1722 
3588
el trono2362 
3588
de Dios2316, 
y2532 
por1722 
3588
quien está sentado2521 
sobre1883 
este846. 
 
23«¡Ay3759 
de ustedes5213 
escribas1122 
y2532 
fariseos5330 
hipócritas5273! 
Pues3754 
ustedes separan la décima parte586 
3588
de la menta2238, 
2532
3588
del anís432, 
2532
3588del comino2951[306], 
y2532 
han omitido863 las cosas 
3588
más importantes926 
3588
de la ley3551: 
3588
justicia2920, 
2532
3588
piedad1656, 
y2532 
3588
fe4102. 
Ustedes debieron1163 
haber hecho4160 
estas cosas5023, 
y2548 
no3361 
haber dejado863 
las otras2548 
sin hacer863.  
24¡Ustedes 
guías3595 
ciegos5185, 
3588
que cuelan1368 
3588
un mosquito2971 
3588
pero1161 
se pasan2666
un camello2574!
 
25¡Pobres3759 
de ustedes5213 
escribas1122 
y2532 
fariseos5330, 
hipócritas5273! 
Pues3754
limpian2511 
3588
el exterior1855 
3588
de copas4221 
y2532 
3588
platos3953, 
pero1161 
por dentro2081 
están llenos1073
de1537 
extorsión724 
e2532 incontinencia192[307].  
26Ustedes fariseos5330 
ciegos5185, 
primero4412 
limpien2511 
el3588 
interior1787 
3588
de la copa4221 
y2532 
3588
del plato3953, 
para que2443 
el exterior1622 
846
también2532 
pueda llegar1096 a 
3588
limpiarse2513. 
 
27«¡Pobres3759 
de ustedes5213, 
escribas1122 
y2532 
fariseos5330, 
hipócritas5273! 
Pues3754
son como3945 
tumbas5028 
blancas2867, 
que3748 
de hecho3303 
en el exterior1855 
parecen5316 
bellas5611, 
pero1161 
en el interior2081
están llenas1073 
de huesos3747 
de muertos3498, 
y2532 
de167 
toda3956 
suciedad167.  
28Así mismo2532,3779 
ustedes5210 
exteriormente1855 
3303
parecen5316 
correctos1342 
3588
ante los hombres444, 
pero1161 
en el interior2081 
están2075 
llenos3324 
de hipocresía5272 
y2532 
maldad458. 
 
29«¡Pobres3759 
de ustedes5213, 
escribas1122 
y2532 
fariseos5330, 
hipócritas5273! 
Pues3754
ustedes construyen3618 
3588
las tumbas5028 
3588
de los profetas4396, 
y2532 
decoran2885 
3588
los sepulcros3419 
3588
de los justos1342 ,  
30y2532 
dicen3004, 
`Si1487 
hubiéramos estado1510 
en1722 
3588
los días2250 
3588
de3962 
nuestros2257
padres3962, 
no3756 
hubiéramos sido1510,302 
participantes2844 
con ellos846 
al1722 
3588
derramar 
la sangre129 
3588
de los profetas4396.´  
31Así5620 que 
ustedes mismos1438 
dan testimonio3140 
que3754 
son2075
los hijos5207 
3588
de quienes mataron5407 
3588
a los profetas4396.  
32Llenen4137,5210 
entonces2532 
3588
la medida3358 
3588
de3962 
sus5216 
padres3962[308].  
33Ustedes serpientes3789, 
ustedes nido1081 
de víboras2191, 
¿cómo4459 
escaparán5343
575
3588
al juicio2920 
3588
del infierno1067?  
34Entonces1223, 
5124observen2400, 
les5209,4314,1473 
envío649 
profetas4396, 
2532
hombres sabios4680 
y2532
escribas1122. 2532A 
algunos 
de1537 
ellos846 
ustedes los matarán615 
y2532 los 
crucificarán4717;
2532a algunos de1537 
ellos846 
los castigarán3146 
en1722 
3588
sus5216
 sinagogas4864, 
y2532 los 
perseguirán1377 
de575 
ciudad4172
en1519 
ciudad4172;  
35para que3704 
sobre1909 
ustedes5209 
pueda venir2064 
toda3956 
la sangre129 
justa1342
vertida1632 
sobre1909 
3588
la tierra1093, 
desde575 
3588
la sangre129 del 
3588
justo1342 
Abel6 
hasta2193 
3588
la sangre129 
de Zacarías2197 
hijo5207 
de Berequías914, 
a quien3739 
ustedes asesinaron5407 
entre3342
3588 el santuario3485[309] y2532 
3588
el altar2379.  
36Con seguridad281 
les5213 
digo3004, 
todas3956 
estas cosas5023 
vendrán2240 
sobre1909 
3588
esta3778
generación1074. 
 
37«¡Jerusalén2419, 
Jerusalén2419, 
3588
que asesinas615 
3588
a los profetas4396 
y2532 
apedreas3036
3588
a aquellos que649 
te846,4314 
son enviados649! 
¡Que tanto4212 
quisiera haber2309 
reunido1996 
3588
a tus4675 
hijos5043, 
así3739
como5158 
una gallina3733 
reúne1996 
3588
a sus1438 
polluelos3556 
bajos5259 sus 
3588
alas4420, 
pero2532 
no3756
quisiste2309!  
38Observa2400 
tu5216 
casa3624 
3588
te5213 
queda863 
desolada2048.  
39Pues1063 
les5213 
digo3004, 
ustedes1492 
no3756 
3361
me3165 
verán1492 
desde ahora575, 
737
hasta2193 302
que digan2036, 
`¡Bendito2127 es 
3588
el que viene2064 
en1722 
el nombre3686 
del Señor2962!´» 
[300] WEB dice `no mueven un dedo para ayudarles,´ KJV2003 dice `no las mueven con uno de sus dedos.´
[301] DiosHablaHoy dice `Les gusta llevar en la frente y en los brazos porciones de las Escrituras escritas en anchas tiras.´
[302] Peshitta no dice `el Cristo.´
[303] DiosHablaHoy dice `jefes,´ según Thayer-BLB la palabra griega `kathegetes´ se traduce como guía, maestro o profesor.
[304] Algunos manuscritos griegos invierten el orden de los versos 13 y 14, y algunos omiten el verso 13, numerando el 14 como 13. DieBibel no tiene el 14. En KJV2003 están invertidos con respecto a WEB. Esta traducción sigue el orden de TR y KJV2003.
[304] Peshitta dice `es culpable,´ KJV2003 dice `es deudor.´
[305] WEB dice `y por el que estaba viviendo en él,´ Peshitta dice `lo habita.´
[306] Comino es una semilla aromática del cuminum cyminum, parecido a la alcaravea en sabor y apariencia. Es usado como especia.
[307] WEB y RV1960 dicen `injusticia,' DiosHablaHoy dice `avaricia,´ Peshitta dice `extorsión,´ KJV2003 dice `excesos.´ Según Thayer-BLB la palabra griega `akrasia' es incontinencia, falta de autocontrol.
[308] DiosHablaHoy dice `Terminen de hacer, pues, lo que sus antepasados comenzaron.´
[309] WEB dice `el santuario,' DieBibel dice `edificio del templo,´ RV1960 dice `el templo,' la palabra griega `naos' según Thayer-BLB se usa tanto para `templos paganos' como para `el templo de Jerusalen, pero sólo para el edificio sagrado (o santuario).'